Orientační a informační systémy
Moderátor: TRAM-FÓRUM
Re: Orientační a informační systémy
V římských autobusech nebo tramvajích se nehlásí vůbec nic a taky jsem to přežil. Nevidim důvod proč by to někdo nemoh pochopit že je na konečný.
Re: Orientační a informační systémy
Cestující je povinen se dívat za jízdy z okna? Cestoval si už někde ve zahraničí ve skupině? To je zase názor v*l*.matejbrozek píše:No ale na druhou stranu , když cizinec přijede např. na Výstaviště tak snad vidí smyčku a taky vidí že všichni vystupujou takže není tak moc těžké pochopit že je konečná.
- Bobik
- Uživatel
- Příspěvky: 4895
- Registrován: 23.6.2008 21:02
- Bydliště: Letná - tam co je ten největší tunel v republice
Re: Orientační a informační systémy
Myslíš ti cestující, kteří do té smyčky přijedou, vesele si počkají na tom svém místě do doby odjezdu a spokojeně pokračují tam, odkud přijeli?
Ale no tak, to je fakt hloupej argument.
Ale no tak, to je fakt hloupej argument.
- MOp
- Administrátor
- Příspěvky: 4740
- Registrován: 18.1.2007 22:38
- Bydliště: Všude dobře v Konstalu105N nejlíp!
- Kontaktovat uživatele:
Re: Orientační a informační systémy
Jenže ono také existují provozy (zejména na západ od našich hranic), kde cestující nejsou na konečné vyháněni z vozu a mohou sedět až do pravidelného odjezdu na svém místě..matejbrozek píše:No ale na druhou stranu , když cizinec přijede např. na Výstaviště tak snad vidí smyčku a taky vidí že všichni vystupujou takže není tak moc těžké pochopit že je konečná.
-
- ovocnář
- Příspěvky: 128
- Registrován: 20.9.2010 15:34
Re: Orientační a informační systémy
No ale na druhou stranu , když cizinec přijede např. na Výstaviště tak snad vidí smyčku a taky vidí že všichni vystupujou takže není tak moc těžké pochopit že je konečná.
Re: Orientační a informační systémy
Nicméně k věci: Jako doplňující jazyk k češtině zcela jasně vítězí angličtina - nemá smysl každé hlášení mít v deseti jazycích, tím by vznikly pětiminutové relace typu Pražský maraton, kdy se podrobně popisovala trasa každé odkloněné linky. Stejně tak je v roce 2012, ve středoevropské turistické destinaci, nejsmysluplnější takový jazyk angličtina. (Odbočka: v Londýně v dlouhém mezistaničním úseku před letištěm - ale jenom tam - běží hlášení "příští stanice letiště to a to, nezapomeňte si zavazadla" v několika jazycích - angličtině, francouzštině, italštině, španělštině, polštině a ruštině, pokud se dobře pamatuju.)
Ruština by možná oslovila velkou část cestujících, ale pro základní informace jeden slovanský jazyk stačí; němčina je jazyk pouze středoevropského významu, a další jazyky už vůbec nezasahují dostatečné procento cestujících - jakkoli španělsky mluví mnozí, sto nejzákladnějších anglických slovíček umí téměř libovolný turista.
Co do formulace mi z toho nejlépe vychází "terminates", případně "exit".
Ruština by možná oslovila velkou část cestujících, ale pro základní informace jeden slovanský jazyk stačí; němčina je jazyk pouze středoevropského významu, a další jazyky už vůbec nezasahují dostatečné procento cestujících - jakkoli španělsky mluví mnozí, sto nejzákladnějších anglických slovíček umí téměř libovolný turista.
Co do formulace mi z toho nejlépe vychází "terminates", případně "exit".
- "ends" je dost krátké, a snadno se v hlášení ztratí; navíc zvuková podoba s německým "endet" spíše není.
"next and last stop" (NYC) předpokládá znalost angličtiny, což se u low-cost výletů italských důchodců moc čekat nedá (konstatuju jejich častou přítomnost, nehodnotím)
"final station" totéž.
"alight" ve smyslu "vystupte" - to je hodně British, málokdo to pochopí napoprvé.
"disembark" v žádném případě, to pochopí jeden ze sta.
"leave" by dejme tomu šlo.
"exit" má tu výhodu, že patří do cca stovky nejběžnějších anglických slov, a je přejato v mnoha jazycích.
"terminates" je o něco delší, takže se posluchač snáze chytne, co je to za slovo; navíc se ve stejném významu používá i v románských jazycích ("termine ici"/"termina qui").
Re: Orientační a informační systémy
to peterkostelecky: Nauč se nejdřív pořádně mluvit česky a slušně, a pak se míchej do ostatních řečí a lidí.
- BerryML
- Uživatel
- Příspěvky: 438
- Registrován: 27.3.2008 16:25
- Bydliště: Oni za to nemůžou, to je fáma...
- Kontaktovat uživatele:
Re: Orientační a informační systémy
Jenom taková malá vsuvka: ,,Get off´´ se chápe spíše vulgárně, něco jako VYPADNI, ale to jenom tak na okraj.
Re: Orientační a informační systémy
peterkostelecky píše: Tvá ex ti to evidentně špatně vysvětlila, zajímalo by mě, jaké hlášení tedy používají v Londýně. Exit?
Čili: "Stanice Tower Hill. Přestup na linku District. Konečná stanice. Vystupte zde, pokud chcete jít k Tower Bridge nebo londýnskému Toweru."London Underground, Circle Line, únor 2012 píše:This station is Tower Hill. Change here for the District Line. This train terminates here. Alight here for Tower Bridge and the Tower of London.
V britské angličtině se "exit" používá zejména jako podstatné jméno; jako sloveso se s ním lze setkat zejména ve scénických poznámkách (nejznáměji viz Shakespearova Zimní pohádka: "Exit pursued by bear." "[Antigonus] odejde, pronásledován medvědem.")
Nicméně: toto slovo se (nejen) v americké angličtině zcela běžně používá jako sloveso ve smyslu "odejít, vystoupit, opustit atd." Viz například zde: http://en.wiktionary.org/wiki/exit#Verb
[flamewar](Možná to někoho překvapí, ale v reálném světě existuje i pár věcí, které vyučující v hodinách neprobírali - ať už z nedostatku času nebo z jiných důvodů. Postoj "já to neznám, tedy to neexistuje" je vhodný způsob, jak si připravit nikdy nekončící řadu šokujících zážitků. )[/flamewar]
Edit:
http://subwaynut.com/sounds/lametro/index.htmlLos Angeles, California, United States of America, Metro Gold Line píše:The Next Stop is Union Station-Gateway Transit Center. Please Exit. Please take all your belongings and thank you for riding Metro Rail
http://subwaynut.com/sounds/lametro/unionsta.mp3
[flamewar]A jestli nějaký yntelygent vyzbrojený kapesním slovníkem prohlásí, že to přece znamená "potěšte východ," nebo že "americká angličtina přece není žádná angličtina," nebo že "v Praze je to k ničemu, neb sem přece žádní Američani nejezdí," bude jasno. Těch deset minut strávených s Googlem (ano, celých deset minut - vrtalo mi to v hlavě, přece jenom, tedy jsem se vrátil k počítači a našel pár zajímavých šotowebů) bych po dotyčném chtěl zpátky, kdyby to šlo. [/flamewar]
Re: Orientační a informační systémy
Angličtina funguje trochu jinak než čeština. Tam se sloveso často tvoří tak, že vezmeš podstatné jméno a jako sloveso ho použiješ. Viz startrekovské "Beam me up, Scotty".peterkostelecky píše:Exit = Podstatné jméno a znamená: výstup, odchod, výjezd a východ.
Re: Orientační a informační systémy
Nechci začít flamewar, ale exit prostě je sloveso a užívá se v tomto kontextu. Jestli mi nevěříte, tak se koukněte sem a najděte si exit v kategorii verb: http://www.thefreedictionary.com/exitpeterkostelecky píše:No ...gabuliatko píše:Už se to řešilo v metru. Já se ptal ex- co žije v GB a odpověď byla že nejsrozumitelnější pro všechny co jen třošičku potkali english je EXIT (na rozdíl od leave), které se ještě jinak píše a čte
Exit = Podstatné jméno a znamená: výstup, odchod, výjezd a východ.
Tvá ex ti to evidentně špatně vysvětlila, zajímalo by mě, jaké hlášení tedy používají v Londýně. Exit? Aby to bylo srozumitelné i pro ty co jen "třošičku potkali english" ?? Asi nesmysl, že?
Správně jak psal pawel. Konečná stanice, prosíme vystupte => The final station, please get off the tram.
Toto je taky naprosto srozumitelné. Ten kdo Anglicky umí to pochopí.
Ještě by jsme to mohli udělat hlášení p******** Rusákům a Žluťáskům ne? Protože oni "english" neviděli ani z povzdálí ... Těch je tady taky jak psů tak co ... Ty Rusáci by to jistě velmi ocenily, zase by se o něco více tu cítili být doma, tak se divím, že jim zatím nikdo nevyhověl. Rusky tu mluví půl národa, takže by se to určitě chytlo
Schválně, když nastoupíte do tramvaje jakou cizí řeč slyšíte nejčastěji? Já téměř vždy Ruštinu.
Ať je to šikmovokej Kirgistánec nebo ušopleskatý Ukáčko, tak je to vždycky Ruština. Když se podíváte do kterýkoliv tramvaje, tak je tam rusák .... ach jóóó ... Ale hlavně že říkáme na konečných Exit Opravdu my to tu vedem teda ...
(ten kdo to dělal by tam měl ještě dát: Čínštinu, Vietnamštinu, Ukrajinštinu, Ruštinu, Italštinu, Němčinu a třeba ještě Španělštinu a Francouštinu)
Angličan by určitě použil get off, ale exit lze použít také. Navíc, exit je slovo mezinárodní, tudíž mu (možná) budou rozumět i ti, co anglicky neumí. O frázovém slovesu get off se to samé říct nedá.
Jo a jen tak mimochodem, názvy jazyků se v češtině píšou s malým písmenem, v angličtině naopak s velkým. A Kyrgyzstánec se taky píše jinak.
- peterkostelecky
- ovocnář
- Příspěvky: 211
- Registrován: 26.4.2010 12:47
- Bydliště: 4, 7, 12, 14, 20, 54, 104, 120, 121, 123, 130, 137, 167, 191, 217, 231, 501, 770, S65, =B=
Re: Orientační a informační systémy
No ...gabuliatko píše:Už se to řešilo v metru. Já se ptal ex- co žije v GB a odpověď byla že nejsrozumitelnější pro všechny co jen třošičku potkali english je EXIT (na rozdíl od leave), které se ještě jinak píše a čte
Exit = Podstatné jméno a znamená: výstup, odchod, výjezd a východ.
Tvá ex ti to evidentně špatně vysvětlila, zajímalo by mě, jaké hlášení tedy používají v Londýně. Exit? Aby to bylo srozumitelné i pro ty co jen "třošičku potkali english" ?? Asi nesmysl, že?
Správně jak psal pawel. Konečná stanice, prosíme vystupte => The final station, please get off the tram.
Toto je taky naprosto srozumitelné. Ten kdo Anglicky umí to pochopí.
Ještě by jsme to mohli udělat hlášení p******** Rusákům a Žluťáskům ne? Protože oni "english" neviděli ani z povzdálí ... Těch je tady taky jak psů tak co ... Ty Rusáci by to jistě velmi ocenily, zase by se o něco více tu cítili být doma, tak se divím, že jim zatím nikdo nevyhověl. Rusky tu mluví půl národa, takže by se to určitě chytlo
Schválně, když nastoupíte do tramvaje jakou cizí řeč slyšíte nejčastěji? Já téměř vždy Ruštinu.
Ať je to šikmovokej Kirgistánec nebo ušopleskatý Ukáčko, tak je to vždycky Ruština. Když se podíváte do kterýkoliv tramvaje, tak je tam rusák .... ach jóóó ... Ale hlavně že říkáme na konečných Exit Opravdu my to tu vedem teda ...
(ten kdo to dělal by tam měl ještě dát: Čínštinu, Vietnamštinu, Ukrajinštinu, Ruštinu, Italštinu, Němčinu a třeba ještě Španělštinu a Francouštinu)
- 9001
- Uživatel
- Příspěvky: 10210
- Registrován: 15.11.2003 18:49
- Bydliště: Blízko konečné linky 24,51.
- Kontaktovat uživatele:
Re: Orientační a informační systémy
Lépe bych to nenapsalOMH píše:Naprostý souhlas. Tedy nejde o lingvistiku, ale aby tomu lidi porozuměli. A to nejen rodilý Londýňané. EXIT TRAM rozumí snad každý magor
Re: Orientační a informační systémy
Naprostý souhlas. Tedy nejde o lingvistiku, ale aby tomu lidi porozuměli. A to nejen rodilý Londýňané. EXIT TRAM rozumí snad každý magor
-
- Uživatel
- Příspěvky: 2861
- Registrován: 10.10.2007 13:22
Re: Orientační a informační systémy
Už se to řešilo v metru. Já se ptal ex- co žije v GB a odpověď byla že nejsrozumitelnější pro všechny co jen třošičku potkali english je EXIT (na rozdíl od leave), které se ještě jinak píše a čte