Já proti cizím slovům v češtině nic nemám. Naopak je vítám, neboť naší mateřštinu rozvíjí. A to (stejně jako každý jiný jazyk) od dávných časů jeho vzniku, nechci, aby někdo (nebo já) mluvil češtinou z 19. století, ale určitá pravidla by se měla dodržet... S tím, že má čeština složitý pravidla, souhlasím. Však taky od nikoho nevyžaduju, aby je na 100% znal a řídil se podle nich. Ale když někdo napíše "Mislel sem že my zpadla ponoška", tak si o něm udělám určitý obrázek.Štěpán píše:hrajete si na děsný milovníky češtiny (...), ale pak používáte krásná česká slova jako topic, nebo zkratky typu OT
A že tu řešíme malichernost jako shlédnout/zlédnout - pawel na to upozornil, asi je to jeho oblíbená jazyková záludnost
Další nemoc, na kterou jsem si teď s hrůzou vzpomněl: v médiích opět hojně používané spojení "nejoptimálnější řešení". Optimální = nejlepší, takže "nejoptimálnější" je vlastně "nejnejlepší".
Pardon za rozvášněné gramatické okénko