Stránka 6 z 28

Napsal: 12.9.2007 10:28
od MOp
Všechny čtenáře zdraví mým prostřednictvím pan Absolutowy s přítelkyní (myšlena fotící krabička od mýdla :-)), který se momentálně nachází v Szegedu. Cestu do Debrcenu, Aradu a Si.. (zapomněl jsem název) a zpět přežil bez úhony. Z vozů Bengali je přímo nadšený, máme se těšit na zajímavé fotografie!

Napsal: 11.9.2007 8:41
od KZsoci
V 29.9.2007 bude zvlaštní jízda, oficiální poslední jízda typu UV v organizaci BKV Zrt. a společnostu MAVITE!!

Tato jízda trvá 4 hodiny a budeme jet na zajimavých častech v Budapešti (když nebude být problém, na takové trase taky, na které není pravidelní doprava). Možnost fotografie bude být také - mezi jiným já budu vybrat fotomísta. ;)

Jízda je bezplatná, ale musíte registrovat tady do další týdnu. Začiná cca. v 10:30-11:00. Tak můžete přijet vlakem R 375 Pannonia, který přijede na nádraží Budapest-Keleti v 7:53.

Napsal: 27.8.2007 22:46
od KZsoci
Plán nočních linek: http://www.bkv.hu/kozlemenyek/ejsz_vona ... kisebb.jpg

Denní plán je podobný.

Já bydlím mezi 5. a 6. zastávkami linky 923 (na jihu). :)

Napsal: 27.8.2007 22:38
od KZsoci
KGX 63 píše:Aha, tak to jsem nevěděl. :shock: Děkuji za info. Určitě si ho opatřím.
Chceš-li (a dáš-li poštovou adresu), koupím jeden a poslám do Prahy. Když víc chtějí takový plán, poslám víc a vy rozdělíte pod vámi.

Napsal: 27.8.2007 21:59
od KGX 63
KZsoci píše:Oficiální plán BKV je velmi dobrý, ale existuje jen jako papírový plán, a můžeš koupit na pokládnách (např. ve stanicích metra).
Aha, tak to jsem nevěděl. :shock: Děkuji za info. Určitě si ho opatřím.

Napsal: 27.8.2007 21:21
od KZsoci
KGX 63 píše:To vím, schema metra najít je jednoduchý. Možná jsem se špatně vyjádřil - schema bus, tram, trol klidně i jednotlivě.
Oficiální plán BKV je velmi dobrý, ale existuje jen jako papírový plán, a můžeš koupit na pokládnách (např. ve stanicích metra). Já mám jeden, ale jen tramvaje, ale je akutální (dopravní situace od 21.8.2007): http://www.freeweb.hu/kzsoci/terkepek/b ... 7-2008.pdf

Napsal: 27.8.2007 18:58
od KGX 63
To vím, schema metra najít je jednoduchý. Možná jsem se špatně vyjádřil - schema bus, tram, trol klidně i jednotlivě.

Napsal: 27.8.2007 18:56
od Mapl
Na urbanrail.net je pěkný plán metra a příměstské železnice vč. fotodokumentace, avšak celé MHD nevím. Z:idea:

Napsal: 27.8.2007 18:54
od KGX 63
Může mi někdo poradit, kde se dá sehnat nějaký rozumný plán sítě MHD v Budapesti? Případně stačí nějaký odkaz. Na http://www.bkv.hu se mi pořádný plán sehnat nepodařilo. Díky moc.

Napsal: 21.8.2007 13:57
od PvvS
Aha, budu si muset zopakovat slovicka :oops:

Napsal: 21.8.2007 12:28
od KZsoci
Ne, otrocky také znamená "služební jízda" - járat je jízda a vonal je linka. :)

-------------

Včera jezdíli vozy typu UV naposledy v Budapešti, na lince 47, po službou 51 roků (vlečný vůz 5806 je 68 let - a byl v provozu do pátku).

Obrázek

Předposlední souprava v konečné stanici Budafok, Városház tér. Tehdy mysleli jsme, že tento vůz je poslední, protože vůz 3465 se vykolejil na výhybce u Albertfalva, kitérő, tak jízdní řad byl zrušen.

Obrázek

Stejný vlak v provisorní konečné zastávce Szent Gellért tér. Včera byla 20.8., to je státní svátek a byl ohňostroj nad Dunají, proto tramvaje nejezdily na nábřeží Dunaje.

Obrázek

Vlak UV stoji během ohňostroji na ulici Bartók Béla út - která je hlavní ulice jížní Budy; teď zahadná a mlhavá.

Včera byla velká bouřka ve městě.

Napsal: 20.8.2007 23:08
od PvvS
Pokud se nepletu, tak neco jako sluzebni jizda (otrocky preklad sluzebni linka)

Napsal: 20.8.2007 21:46
od Martins
Příjemný večer,
neví někdo z přítomných, co znamená v češtině výraz "Szolgaláti Járat" ?

Napsal: 14.8.2007 16:44
od KZsoci
Změna tramvajové dopravy od 21. 8. 2007 na strankách http://www.bkv.hu:

http://www.bkv.hu/hirek/hir1097.html

Promiňte, že ještě nepsal jsem článek o HÉV, ale teď nemám čas kvůli konci vozů UV. :)

Napsal: 14.8.2007 13:46
od Absolut
Vzkaz od Deszo Vegha aka 6514 aka 6092: cituji:

Ve Szegedu dne 28.6.2007 zařadili do provozu trolejbus typu škoda 14Tr ev.č. 706 ex. Brno ev.č. 3202

konec citátu, do češtiny přeložil Absolut.