Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Nově budované tratě, řešení problematiky při výstavbě a rekonstrukcích, vozovny a vše s tím související. Nedílnou součástí jsou bohužel i tratě zrušené...

Moderátor: TRAM-FÓRUM

Odpovědět
Bobek
Šťoura
Příspěvky: 935
Registrován: 18.1.2006 14:22
Bydliště: jsem všude zdejší

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od Bobek » 01.8.2014 7:59

Jako všude je potřeba k věci přistupovat s citem. Tupou aplikací nějakého jinak nepochybně promyšleného systému bychom taky mohli dospět ke klenotům typu "(příští zastávka) Nádraží Strašnice zastávka"... :P

Uživatelský avatar
mart337
Uživatel
Příspěvky: 1035
Registrován: 21.8.2008 22:26

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od mart337 » 01.8.2014 2:33

Nějak jsem se tady pročítal příspěvky k pojmenování zastávek, ale většina těch připomínek je tak občas "mimo mísu".
Co se týče pojmenování zastávek po nádražích, tak v zásadě pojmenování sedí s pojmenováním podle dráhy s tím, že z názvu jsou vynechány části "Praha" a pomlčka, takže Praha - Braník je Braník, Praha - Modřany je Modřany (malá nepřesnost je v tom, že u zastávky je zastávka, nádraží je o cca 700 m dál, ale třeba Čechova čtvrť je také o kousek dál směrem ke Komořanům), a tak můžeme ve městě pokračovat, co se týče názvů ve čtvrtích.
Vyjímkami jsou Masarykovo nádraží (oficiálně Praha Masarykovo nádraží), Hlavní nádraží (oficiálně Praha hlavní nádraží) a Smíchovské nádraží. Tam se používá tento název proto, protože existují na Smíchově tři nádraží - Praha - Smíchov, Praha - Smíchov severní nástupiště a konečně také zmiňované Praha - Smíchov Na Knížecí (to jestli se nepletu vzniklo nově v době výluky do Řep).
Co se týká krematorií, tak názvy jsou oficiálně Krematorium Strašnice a Krematorium Motol a ne naopak. Hřbitovy jsou pojmenovány podle hřbitovní správy stejně - hřbitov Vinohrady, hřbitov Olšany atd., takže pojmenování zastávek by mělo být asi taky stejně, ale na název zastávky Hřbitov Olšany bych si asi blbě zvykal.
Co se týká zastávky Škola Radlice, tak ta je podle mne celkem OK, protože oficiální název školy je ZŠ a MŠ Praha 5 Radlice a je tam jen jedna škola. Takže pojmenování celkem sedí (i když asi by mohlo být i Radlická škola).
Co se týká Modřanské školy, je to trochu složitější. Škola ZŠ TGM (a bylo tam i gymnázium) je jediná v historických starých Modřanech. Modřanská škola se podle mne může používat proto, že v sousedství je ulice U Modřanské školy, takže asi běžně tato škola bývala též nazývána takto.
Jinak pro zajímavost v sídlišti Modřany je pro změnu Modřanská základní škola s rozšířenou výukou jazyků.

Adam108
Uživatel
Příspěvky: 48
Registrován: 01.1.2014 18:29

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od Adam108 » 30.7.2014 10:41

Jsem teda proti tomu, aby se kvůli každé zastávce přidávalo do názvu nádraží... Kvůli zdůraznění přestupu na vlak (hlavně teda na S) stačí hlášení "přestup na linky S" a v JZ mašinka. To je jako kdyby někdo chtěl přejmenovávat zastávky kvůli metru, jako "metro Anděl" atd.

MM-Mikulovsky
Uživatel
Příspěvky: 8468
Registrován: 24.1.2010 10:44
Bydliště: SčK / Praha 4 -Michle
Kontaktovat uživatele:

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od MM-Mikulovsky » 30.7.2014 1:56

Martin Šubrt píše:MMM: Asi nezavedeme názvy ve stylu Smíchov, nádraží, což ve městě nehrozí, protože ve městě nebudeme mít řadu zastávek typu Smíchov, lékárna - Smíchov, pivovar - Smíchov, nevěstinec ;-) Je to pak spíše nepřehledné a hodí se to právě jen na rozlišení tří míst v malé obci, ale ne pětadvaceti míst třeba na Vinohradech. Pokud nemáme pro město tento formát s čárkou, pak nám z toho lezou názvy typu Holešovické výstaviště a Smíchovské nádraží, stejně jako Bubenečský tunel apod. ....Pokud jde o velká písmena, pravidla stejně už v drtivé většině případů vyžadují velké písmeno i u druhého slova Na Homoli, Mezi Hřbitovy apod., takže je Nádraží Bubeneč už celkem v pohodě.
Martin Šubrt píše:....
Jenže tady je rozdíl. Názvy Olšanské hřbitovy, Vinohradské hřbitovy, Pražská tržnice i Krematorium Strašnice existují, nijak je není nutné upravovat. Používají se tak, jak jsou.
U nádraží je to něco jiného. Máme podivuhodné oficiální názvy nádraží v celém městě. Praha hlavní nádraží s malým h a bez pomlčky, Praha Masarykovo nádraží, s velkým M a bez pomlčky a Praha-Vršovice, s velkým a pomlčkou bez mezery. Pak máme významy nádraží, stanice i zastávka. Nějak sjednocené by to být mělo. .....
1.) Sím pleteš hrušky s jablky - řešil jsem názvy zastávek MHD nejen u železničních nádraží a zastávek (myslím, že slovo "stanice" se v názvech v ČR - u ČD a SŽDC nepoužívá), ale máš pravdu i na "velké železnici" je nejednotnost v názvech (pomlčky, velká písmena).
2.) "Velká" železnice (jak jsem zmiňoval i příměstské BUS linky) musí kvůli přehlednosti uvádět prvně název města/obce a pak jeho části (či jiného odlišení stanice - "zastávka", "hlavní/horní/dolní nádraží), tak je přijatelné pro označení/zdůraznění přiléhavosti zastávky MHD k železniční stanici (nádraží či zastávce) použít v názvu zastávky MHD slovo "nádraží" a protože se žel. stanice ve skutečnosti nejmenuje "Nádraží ..." jsem proti tomu toto slovo dávat na první pozici názvu zastávky MHD.
3.) Nevím proč by musela být v názvu zastávek MHD pomlčka či čárka a skloňování - již teď máme zastávky nejen "Modřanská škola" u ZŠ T.G. Masaryka v Praze 12, ale i "Škola Radlice" u ZŠ a MŠ Praha 5 - Radlice - (jako u těch nádraží) název zastávky není totožný s názvem instituce u níž se zastávka nachází = dle mne je možné uvádět "Radlická škola", ale i "Radlice škola"; "Vršovice nádraží"/"Vršovické nádraží"; ovšem jen "Vršovické náměstí", protože toto je celý název veřejného prostranství (tučně zvýrazněné jsou mnou preferované tvary - podtržené koncovky pro jednotlivé typy institucí)
4.) Chtělo by to neplést dohromady dvě samostatná slova a předložku + samostatné 1 slovo.

Martin Šubrt
Uživatel
Příspěvky: 1779
Registrován: 13.5.2004 10:56
Bydliště: U denních linek č. 4,6,10,11,16,22,23 a C :-)
Kontaktovat uživatele:

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od Martin Šubrt » 29.7.2014 14:19

DG7021 píše:No dokud budou moci být vedle sebe Vinohradské hřbitovy a Krematorium Strašnice (oproti Hřbitovy Vinohrady či Strašnické krematorium--pomíjím, že kremáč stojí na Vinohradech), nebude to nikdy dokonalé. Pak ještě Tržnice Vinohrady a Tržnice Praha a bude to OK. Hlavně, že se cizinci po tomto opatření najednou všude vyznají.
Jenže tady je rozdíl. Názvy Olšanské hřbitovy, Vinohradské hřbitovy, Pražská tržnice i Krematorium Strašnice existují, nijak je není nutné upravovat. Používají se tak, jak jsou.

U nádraží je to něco jiného. Máme podivuhodné oficiální názvy nádraží v celém městě. Praha hlavní nádraží s malým h a bez pomlčky, Praha Masarykovo nádraží, s velkým M a bez pomlčky a Praha-Vršovice, s velkým a pomlčkou bez mezery. Pak máme významy nádraží, stanice i zastávka. Nějak sjednocené by to být mělo. Také nemám rád most Karla, ale v případě nádraží mi přijde vhodné, aby nádraží bylo v názvu první. Docílím tím, že tam nemusím vypisovat to Praha, protože všichni víme, že jsem v Praze, ale druhý tvar oficiálního názvu zůstane zachován. Nemyslím si, že by někdo vítal celkové sjednocení do podoby Zličínské nádraží, Holešovické nádraží, Vršovické nádraží, Edenské nádraží apod. Praha-Vršovice = Nádraží Vršovice, Praha-Podbaba=Nádraží Podbaba. Přijde mi to jako celkem logický postup i zcela bez ohledu na nějaké cizince.

My jsme se třeba u provozní dokumentace Blanky dostali do pasti, kdy nám na tabuli vyplynul text:
Bubeneč., Dejvic.
a Brusnický
tunely uzavřeny

Změna zápisu názvů vedla k tomu, že
jsme schopni napsat
Tunely Bubeneč
Dejvice a Brusnice
uzavřeny

A zde šlo třeba čistě o snahu o srozumitelnost při čtení řidiči. Byť ty tunely se měly jmenovat Stromovka, Špejchar a Brusnice, neboť to jsou místa s větší souvislostí s trasou tunelu.

Uživatelský avatar
9001
Uživatel
Příspěvky: 10211
Registrován: 15.11.2003 18:49
Bydliště: Blízko konečné linky 24,51.
Kontaktovat uživatele:

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od 9001 » 29.7.2014 14:17

MŠ: Cizinci jdou stranou... Aspon se svojí zkušenosti co jsem jezdil po městech, tak se z 99% řídim čísly silnic... Názvy až tolik neřeším, protože stejně jsou pro ně nesrozumitelné.

Uživatelský avatar
DG7021
Uživatel
Příspěvky: 972
Registrován: 08.11.2010 12:07

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od DG7021 » 29.7.2014 13:52

No dokud budou moci být vedle sebe Vinohradské hřbitovy a Krematorium Strašnice (oproti Hřbitovy Vinohrady či Strašnické krematorium--pomíjím, že kremáč stojí na Vinohradech), nebude to nikdy dokonalé. Pak ještě Tržnice Vinohrady a Tržnice Praha a bude to OK. Hlavně, že se cizinci po tomto opatření najednou všude vyznají.

Martin Šubrt
Uživatel
Příspěvky: 1779
Registrován: 13.5.2004 10:56
Bydliště: U denních linek č. 4,6,10,11,16,22,23 a C :-)
Kontaktovat uživatele:

Re: Řepy

Příspěvek od Martin Šubrt » 29.7.2014 13:46

MMM: Asi nezavedeme názvy ve stylu Smíchov, nádraží, což ve městě nehrozí, protože ve městě nebudeme mít řadu zastávek typu Smíchov, lékárna - Smíchov, pivovar - Smíchov, nevěstinec ;-) Je to pak spíše nepřehledné a hodí se to právě jen na rozlišení tří míst v malé obci, ale ne pětadvaceti míst třeba na Vinohradech. Pokud nemáme pro město tento formát s čárkou, pak nám z toho lezou názvy typu Holešovické výstaviště a Smíchovské nádraží, stejně jako Bubenečský tunel apod. To jsou názvy, které jsou už skloňované a třeba cizojazyčný návštěvník s tím má problém. Proto se právě preferuje neskloňovaná forma, co: Nádraží a kde: Vršovice stejně jako jsme na dopravních tabulích dali přednost názvům tunel Bubeneč. Lépe se s tím pracuje, je to kratší a lépe srozumitelné. Pokud jde o velká písmena, pravidla stejně už v drtivé většině případů vyžadují velké písmeno i u druhého slova Na Homoli, Mezi Hřbitovy apod., takže je Nádraží Bubeneč už celkem v pohodě.

MM-Mikulovsky
Uživatel
Příspěvky: 8468
Registrován: 24.1.2010 10:44
Bydliště: SčK / Praha 4 -Michle
Kontaktovat uživatele:

Re: Řepy

Příspěvek od MM-Mikulovsky » 29.7.2014 12:50

von Špilberk píše:
9001 píše:By mě zajímalo kdo vymýšlí názvy zastávek...
Mě by zajímalo, kde je v Podbabě nádraží :?: Nemělo by se to jmenovat Zastávka Podbaba :?:
....
A Nádraží Modřany ti nevadí? Na železnici to je přece také jen zastávka!
Osobně pro označení možnosti přestupu mezi MHD (=M=/TRAM/BUS) a železnicí beru slovo "nádraží" jako nejvhodnější obecné označení.
Na druhou stranu nejsem přesvědčen, že když blízké zastávky MHD a železnice budou mít shodný "neutrální" název (např. Letiště ..., Výstaviště ...), že by v názvu zastávek MHD muselo být slovo "nádraží" - spíše jsem pro užití symbolu vlaku/lokomotivy za názvem zastávky v ZJŘ (tak jak tam bývá označen přestup na/z metra "=M=").
von Špilberk píše:.....
Navíc problém je třeba řešit komplexně (když bordel, tak všude):
Bus zastávka Cibulka - Nádraží Cibulka
Hradčanská - Nádraží Dejvice
Vltavská - Nádraží Bubny
Na Knížecí - Nádraží Na Knížecí
Hotel Golf - Nádraží Stodůlky :lol:
výhledově: Nádraží Zahradní Město, Nádraží Slávie.
S komplexností řešení problému (po vzoru již několika měst v ČR - aktuálně poslední Česká Lípa) mohu jen souhlasit - ovšem z citovaných změn nesouhlasím určitě s "Nádr. Na Knížecí" (viz. výše v příspěvku).
Martin Šubrt píše:von Špilberk: Nádraží Eden ;-) A ještě Nádraží Smíchov místo poněkud netradičního tvaru Smíchovské nádraží...
Já naopak prosazuji opačné řazení dvouslovných názvů zastávek:
1.) název čtvrtě (Smíchov, Modřany, Radlice ...)
2.) významný/á bod/instituce v těsném okolí zastávky (nádraží, škola, radnice, poliklinika ...)

Protože:
1.) v příměstské dopravě je toto řazení běžné (obec - v MHD se neuvádí, část obce a významný/á bod/instituce v těsném okolí zastávky)
2.) přispívá to přehlednosti (v mapě/plánu, ZJŘ a zejména abecedním seznamu zastávek - ten potom "spojí" k sobě zastávky ležící v jedné části města místo dosavadního nevhodného "spojení" veškerých shodných institucí ležících v různých částech města)
3.) Dle pravidel ČJ toto řazení navíc lépe vypadá, protože v dvouslovném názvu zastávky je velké písmeno jen na začátku oproti dosavadnímu rozšířenějšímu, kdy je velké písmeno na začátku názvu i na začátku druhého slova, které je místním názvem!

Uživatelský avatar
9001
Uživatel
Příspěvky: 10211
Registrován: 15.11.2003 18:49
Bydliště: Blízko konečné linky 24,51.
Kontaktovat uživatele:

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od 9001 » 29.7.2014 12:11

Von: DPP se s leštištěm popral zajímavě :lol: .
Na orientaci tučně Letiště a pod tím se krčí Václava Havla. V JŘ je dokonce jenom Letiště :lol:

von Špilberk
Uživatel
Příspěvky: 4465
Registrován: 23.2.2012 8:27
Bydliště: 15 minut chůze od vozovny Pankrác

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od von Špilberk » 29.7.2014 11:29

Taky ještě Nádraží Výstaviště Holešovice.
Vrcholem pak bude Nádraží Letiště Václava Havla Praha Ruzyně.
Autobus pak bude mít na čelní orientaci:
Nádr. Let. Vác.
Hav. Prah. Ruz.

Martin Šubrt
Uživatel
Příspěvky: 1779
Registrován: 13.5.2004 10:56
Bydliště: U denních linek č. 4,6,10,11,16,22,23 a C :-)
Kontaktovat uživatele:

Re: Řepy

Příspěvek od Martin Šubrt » 29.7.2014 11:20

von Špilberk: Nádraží Eden ;-) A ještě Nádraží Smíchov místo poněkud netradičního tvaru Smíchovské nádraží...

P_V
Uživatel
Příspěvky: 4082
Registrován: 23.11.2003 18:49

Re: Řepy

Příspěvek od P_V » 29.7.2014 10:34

Na historické mapě.cz je označení "St. Řepy" :) A je to přesně na půl cesty od obou obcí.
Nedávno se žst Řepy opět chvíli jmenovala, ale ve Zličíně prostestovali.

von Špilberk
Uživatel
Příspěvky: 4465
Registrován: 23.2.2012 8:27
Bydliště: 15 minut chůze od vozovny Pankrác

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od von Špilberk » 29.7.2014 10:09

On půvab nádraží Zličín je v tom, že z nádraží se člověk do Zličína přímo nedostane, a jen z nádraží vyjde, je v Řepích. Ale vždycky to tak nebylo:
DSC00014 (2).JPG
Já to ale myslel tak, že když na nádraží Zličín jezdí "významná" S linka, tak by blízké bus a tram zastávky měly nést jméno toho nádraží, i když jsou v jiném katastru. :lol:

Navíc problém je třeba řešit komplexně (když bordel, tak všude):
Bus zastávka Cibulka - Nádraží Cibulka
Hradčanská - Nádraží Dejvice
Vltavská - Nádraží Bubny
Na Knížecí - Nádraží Na Knížecí
Hotel Golf - Nádraží Stodůlky :lol:
výhledově: Nádraží Zahradní Město, Nádraží Slávie.
Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.

Uživatelský avatar
willyjeff
Uživatel
Příspěvky: 1761
Registrován: 30.11.2004 16:11
Bydliště: Trollhättan (a když se probudim, tak Praha)
Kontaktovat uživatele:

Re: Rekonstrukce a opravy tramvajových tratí

Příspěvek od willyjeff » 29.7.2014 10:06

To víte no. V České Lípě se zastávky přejmenují po velmi dlouhé době a lidem se dá půl roku, aby se k novým názvům mohli vyjádřit, ale tenhle postup od pražského Magistrátu by čekal jen šílenec.

Odpovědět